♣성경 자료 모음

그들이 육체가 됨이라

생수의 강 2012. 1. 24. 08:40

창세기 6장 3절   원어강해      12/14/01

(창세기 6장 전체로)

엘피스학당


[ㅁ--오ㄱ 러][ㅁ--아-바[-ㅋ-루][ㄴ--야][-로][이--도아][ㄹ메-봐]

[--샤][ㅁ-스 에ㄱ 붜][--메][브이-야][--하붜][ㄹ--바][-후][샥뻐]

읽는 소리 듣기           읽는방향

여호와께서 가라사대 나의 신이 영원히 사람과 함께 하지 아니하리니 이는 그들이 육체가 됨이라 그러나 그들의 날은 일백이십 년이 되리라 하시니라    And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also [is] flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.

Wyh;w] rc;b; aWh !G"v'B] !l;[ol] !d;a;b; yjiWr @/dy:Aal hw:hy] rm,aYOw"
.hn:v; !yric][,w] ha;me wym;y:
   

kai; ei\pen kuvrio" oJ qeov" ouj mh; katameivnh/ to; pneu'mav mou ejn toi'" ajnqrwvpoi" touvtoi" eij" to;n aijw'na dia; to; ei\nai aujtou;" savrka" e[sontai de; aiJ hJmevrai aujtw'n eJkato;n ei[kosi e[th

 

[제1 문장]

[ㅁ--오ㄱ 러][ㅁ--아-바[-ㅋ-루][ㄴ--야][-로][이--도아][ㄹ메-봐]

!l;[ol] !d;a;b; yjiWr @/dy:Aal hw:hy] rm,aYOw"

여호와께서 가라사대 나의 신이 영원히 사람과 함께 하지 아니하리니  +  
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man,
kai; ei\pen kuvrio" oJ qeov" ouj mh; katameivnh/ to; pneu'mav mou ejn toi'" ajnqrwvpoi" touvtoi" eij" to;n aijw'na

품사약어표

직접 화법

주 절

부사구[상태 & 시간]

주어

동사

주어

동사

!l;[ol]

!d;a;b;

yjiWr

@/dy:

Aal

hw:hy]

rm,aYOw"

영원히 사람과 나의 신이 함께 하지 아니하리니 여호와께서 [또] 가라사대
always with man My spirit shall strive not the LORD And said

!l;[o+l]

!d;a;+B]

y i+j'Wr

-

-

-

rm,aYO+w"

명남단+전

명남단+전

접1단
+명女단

동칼미남3단

부부

명고

동칼미남3단
+접봐

-

-

j'Wr

@yD

-

-

rm'a;

-

-

[흐ㅋ아-]

[ㄴ-디]

-

 

[ㄹ-아]

eij" to;n aijw'na ejn toi'" ajnqrwvpoi" touvtoi" to; pneu'mav mou katameivnh/ ouj mh; kuvrio" oJ qeov" kai; ei\pen

[문장 음미] 하기의 단어들에서 보면, KJV는 judge(판단, 판결, 다툼)으로, 개역한글은 70인역-에 따라 "같이 한다"로 번역했음.
@yDI
[ 1777   diyn {deen}  or (Gen. 6:3)  duwn  {doon} a primitive  root [comp.  0113]; TWOT  - 426; v  AV - judge  18,
       plead the cause 2,  contend 1,  execute 1,  plead 1,  strife 1; 24 1) to  judge,  contend,  plead 1a)  (Qal) 1a1)
       to act as judge,  minister  judgment  1a2) to plead  a cause 1a3)  to execute  judgment,  requite,  vindicate  
       1a4) to  govern 1a5)  to contend,  strive 1b)  (Niphal) to be  at strife,  quarrel ]
katameivnh/  <  katamevnw[= 1. to stay behind, stay, Hdt., attic 2. to remain fixed, continue in a certain state, Xen.]



[제2 문장]

[--샤][ㅁ-스 에ㄱ 붜][--메][브이-야][--하붜][ㄹ--바][-후][샥뻐]

.hn:v; !yric][,w] ha;me wym;y: Wyh;w] rc;b; aWh !G"v'B]

이는 그들이 육체가 됨이라 그러나 그들의 날은 일백이십 년이 되리라 하시니라  +  
for that he also [is] flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
dia; to; ei\nai aujtou;" savrka" e[sontai de; aiJ hJmevrai aujtw'n eJkato;n ei[kosi e[th

품사약어표

보어

주어

동사

 

보어

동사

주어

hn:v;

!yric][,w]

ha;me

wym;y:

Wyh;w]

rc;b;

hy;h;

aWh

!G"v'B]

이십 일백 그들의 날은/[그의 날들은] 그러나 ~이 되리라 육체 됨이라 그들이

[~도]이는

years and twenty an hundred his days yet shall be flesh [is] he also for that

-

!y i+rc;[;+w]

-

wy ;+!ymiy:

W+hyh;+w]

-

-

-

!G"+v'+B]

명여단

복+명남+접

명여단

남3단+명남복

공3복+동칼완+접

남3단

동칼완

대인남3단

부+계+전

-

rc;[;[=10]

-

m/y

hy;h;

rc;B;

-

-

-

-

[ㄹ--아ㄱ]= 열

-

[ㅁ-요]

[--하]

[ㄹ--빠]

-

-

-

e[th ei[kosi eJkato;n aiJ hJmevrai aujtw'n e[sontai de; savrka" ei\nai aujtou;" dia; to;

 v' 또는 v, : 관계대명사,  rv,a}의 역할과 같습니다.

() [히] rc;B;(basar) [그] savrx(sarx) [영] Flesh                                 <되돌아가기>
    성서에 있어서 주로 인간의 한계를 나타내는데 쓰는 용어. 하나님 또는 영(靈)과의 대비에 있어서 많이 보여진다(시 56:4, 사 40:7 기타).
    1. 구약성서에 있어서의 [육].
     육의 히브리어는 명사[바-사-르 rc;B;]인데, 히브리어에 있어서는 이 단어로, 동물 및 인간의 육, 혈연, 또는 결혼에 의해 하나로 되는 육, 육을 가진 모든 존재를 말하기도 한다(창 6:13, 19, 8:17 기타)
 (1) 동물의 육-짐승, 새, 물고기 등의 육 일반에 구별없이 씌어 있다. 소의 육(창 41:2-살진 소), 돼지의 육(신 14:8, 사 65:4, 66:17), 메추라기의 육(민 11:33), 식용의 육(삼상 2:13,15, 신 12:15, 왕상 17:6), 먹어서는 안될 육(출 21:28)등.
 (2) 사람의 육-남녀 또는 산자와 죽은자의 육에 씌어 있다. 산 사람의 육(창 2:21, 왕하5:14), 죽은 사람의 육(삼상 17:44), 몸의 일부분으로서의 육(레 15:27, 겔 16:26, 23:20), 몸의 다른 부분과 연계하여(겔 37:6, 8, 욥 10:11), 몸(體)의 의미에서(겔 11:19, 36:26, 시 63:1,잠 5:11, 욥 4:15, 전 12:12), 썩은 육(슥 14:12), 살찐 육(단 1:15).
 (3) 혈족관계 전반을 나타내는데 있어서 (창 2:23, 24)-형제에 대하여(창 37:27), 육친(레18:6), 골육(사 58:7).
 (4) 약하고, 지나가는 멸절되는 육-동물에 대하여(사 31:3), 사람에 대하여[대하 32:8, 욥10:4(하나님께 향하여), 시31편 56:4, 78:39, 사 10:18, 겔 44:7].
 (5) 동물 또는 사람의 총칭으로서(육은 모두)-사람과 짐승을 포함하여(창 6:12, 17), 동물(창6:19, 7:21, 8:17), 인간(민 16:22, 27:16, 신 5:23, 사 40:5, 6).
    2. 신약성서에 있어서의 [육]. 육의 헬라어는 [사르크스 savrx]인데, 이 말은 인간이나 짐승의 연한 육 그것이고, 또는 육이나 피부나 뼈 등의 구별없이, 몸 그것을 의미하기도 한다. 육에 대해 가장 많은 것을 교시한 이는 바울이고 요한도 중요한 것을 보여주고 있다.
 (1) 바울의 경우-바울은 인간에 대하여[사르크스 savrx]라는 말과[소-마 sw'ma](몸)라는 말을,긴밀한 관계 아래 쓰고 있다. 양자의 근접(近接)과, 근본적인 상위(相違)를 늘 염두에 두고서 그의인간관을 보지 않으면 안된다.[사르크스 savrx]는 [바-사-르(basar)]와 한가지로, 본래는 동물 또는 사람의 육의 일이다(고전15:39). 또 신체 그것, 또한 사람 그것을 나타내는 말로서 씌어진다(고후 12:7, 갈 4:13-, 고전 7:28). 근친자(近親者)를 나타낼 수도 있다(롬 11:14, 엡 5:29). 육은, [육적인 삶]이라든가, [마음]이라든가, [영]에 대하여, 밖에서 관찰할 수 있는[겉 모양의](외견적, 롬 2:28), [겉 사람](고후 4:16)을 나타낸다, 그러나, 그 경우는 몸 그것의 단순한 일부분을 말하는 것이 아니라, 사람 그것의 육적인 성격이 문제이다. 하나님은 영이시며 능력(권능)이신데 대하여, [육]인 인간은, 약하고(갈 4:13, 롬 6:19), 무력하다(롬 8:3). [우리가 육신을 입고 살기는 하지만, 육정을 따라 싸우는 것은 아니다. 우리가 싸우는데 쓰는 무기는 육적인 무기가 아니라,견고한 성이라도 무너뜨리는 하나님의 강한 무기이기 때문이다](고후 10:3-4). [육]은 인간의 불완전한 한계성의 표현이다. 지식에 있어서 인간은 불완전하다(고후 5:16). 판단에 있어서도(고후 1:26), 의지에 있어서도 한계가 있다(고후 1:17). [오직 주 예수 그리스도를 옷입고 정옥(육신의 욕망)을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라(롬 13:14)고 말한 때, 육의 욕이란 단지 정욕은 아니다. 그것은, 방향을 그르친 인간 그것을 의미한다(K. Grayston). [육]인 인간은 죽는다. 겉 사람은 [날마다 낡아지고](고후 4:16), 보이는 것은 [순간적(지나가는 것)](고후 4:18)이며, 손으로 만질 수 있는 것은 [쓰면 없어지는 것](골 2:22)이다. [(즉), 육에 심는자는 육에서 썩을 것을 거두고, 영에 심는 사람은 성령으로부터 영원한 생명을 거둔다](갈 6:8). 이 약하고 죽을 [육]의 몸이, 예수의 죽으심을 짊어지고, 즉 [우리가 예수를 위하여 몸을 죽음에 내 맡기는]일에 의해, [예수의 생명이 우리 죽을 몸 안에서 나타나는 것]이다(고후 4:10-). [그래서 한 사람도 하나님 앞에서는 자랑함]이 있어서는 안된다(고전 1:29). 그 [육]을 그리스도가 취하신 일에 의해, 그리스도는 하나님에게 인간을 화해케 하여 주신 것이다(엡 2:14, 골 1:22, 히 2:14 참조).
 (2) 요한의 경우-여기서도 [육]으로 난자는 [육]에 거하고, 영으로 난 자만이 영이다(요 3:6). 새로이(거듭) 나는 자 이외에, 하나님의 나라를 볼 길은 없다(요 3:3). 이 육의 속량 위해, [말씀은 육신이 되어 우리 가운데 거하셨다](요 1:14)는 것이다. [인자의 살을 먹지 않고, 내 피를 마시지 않으자의 살을 먹지 않고, 내 피를 마시지 않으면 너희 속에 생명이 없다](요 6:53). 그리스도를 먹는 자가, 그리스도에 의해 사는 것이다(요 6:57)..      <되돌아가기>

'♣성경 자료 모음' 카테고리의 다른 글

족보  (0) 2012.01.24
은혜  (0) 2012.01.24
하나님의 아들들!  (0) 2012.01.24
나무에  (0) 2012.01.17
바울의 기도!  (0) 2011.12.25